Júlia Jellúšová o knižke, ktorú číta synovi
Keď som sa dozvedela, že Portugalský inštitút pripravuje slovenské vydanie portugalskej detskej knihy Dievčatko z mora, veľmi som sa potešila. Autorku Sophiu de Mello Breyner Andresen som dovtedy poznala predovšetkým ako poetku. Čítala som aj jej zbierku poviedok Contos Exemplares (Príkladné poviedky), ktorá ma očarila čistým, vybrúseným jazykom a silným humánnym posolstvom skrytým v rôznych parabolách. Napokon, je známe, že ich autorka bola uznávaná nielen ako vynikajúca poetka, ale aj ako veľká morálna autorita protisalazarovského intelektuálneho prostredia.
Bola som preto zvedavá, či ma osloví aj ako autorka príbehov pre deti. Vedela som, že jej knižka Dievčatko z mora patrí v Portugalsku do zlatého fondu detskej literatúry a že je notoricky známa – asi ako u nás Danka a Janka. Ale viete ako to je – veľké očakávania môžu priniesť sklamanie. Našťastie, v tomto prípade tomu tak nebolo. Príbeh o dievčatku z mora som so synom prečítala niekoľkokrát a môžem povedať, že ak hľadáte knižku, ktorá bude baviť nielen vaše deti, ale aj vás, morskému dievčatku sa určite potešíte.
Je to dojemný príbeh o priateľstve dievčatka žijúceho v mori a chlapca žijúceho v domčeku pri pláži. Chlapček sa zoznámi aj s inými priateľmi dievčatka – s chobotnicou, rybou a krabom. Vzájomne si rozprávajú o svojich svetoch – ona jemu o morskom, on jej o pozemskom. Neskôr chlapček prinesie dievčatku tri vzácne dary zo sveta na súši, pomocou ktorých dievčatko zakúsi veselosť, ale aj clivotu ľudského života. Zatúži spoznať život na zemi lepšie a chlapček jej navrhne, že ju zoberie na výlet. Ale ich plány prekazí zlá Veľká raja. Nebudem prezrádzať, čo sa stane ďalej, no všetko šťastne skončí, ako to v rozprávkach býva zvykom.
A ako to býva zvykom u Sophie de Mello Breyner Andresen, aj tomuto príbehu vdýchla hlbší rozmer: Nemyslím tým len skutočnosť, že Dievčatko z mora je aj istou oslavou morského sveta (autorka bola známa svojou fascináciou morským živlom), ale aj parabolou o spoznávaní a prijímaní toho, čo je rozdielne, iné, ako sme my; parabolou o spolužití napriek rozdielnostiam, ktoré sa dajú prekonať postojom úcty a lásky. Myslím, že to je úplne nadčasový odkaz, ktorý si dnes viac ako inokedy treba pripomínať. Rovnako, ako treba postoju lásky a úcty učiť deti odmalička. Aj cez rozprávku o Dievčatku z mora, ktorá nie je IBA obyčajnou rozprávkou...
Som vďačná, že tento krásny príbeh je už dostupný aj v slovenčine, a môžem ho zdieľať so synom, ktorý sa s dievčatkom a chlapcom skamarátil od prvej strany aj napriek tomu, že on je zo sveta ľudí a oni zo sveta rozprávok. Veď na tom napokon nezáleží.
Preklad Jana Benková Marcelliová
Jazyková úprava Katarína Jusková
Ilustrácie Júlia Molčanová
Dizajn a úprava Martin Mistrík
Vydanie publikácie podporil z verejných zdrojov Fond na podporu umenia.